close
標題
有誰可以幫我找原本的歌詞和羅馬拼音的翻譯?
問題
可不可以幫我找『獵人-風之歌』及『獵人-早安』、『天使怪盜-白夜Truelight』日文歌詞與羅馬翻譯,我會非常非常謝謝你。^^
最佳解答
風のうた (風之歌) 唱:本田美奈子 聞いたのね大地にそよぐ風の声 遠い記憶呼びさます 覚えてる?青いすみれの最初の香り あなたの命あたためた 雲の流れる先に何があるというの 森の向こうの未来(あした)を知ってしまったのね 行きなさいさぁ 約束の家ふりむかないで 信じなさいさぁ あふれる想い強さに変えて 駆けまわるあなたの足音 わたしはひとり風にさがすわ 月明かり波の彼方に光る影 強い絆呼んでいる 夕凪の海に映ったあなたの瞳 遙かな空を見つめてる 荒れる海を知らない川の流れのように 変えることのできない?#092;命があるのね 行きなさいさぁ こころで聞いた声のほうへ 信じなさいさぁ あなたが選ぶすべてのものを あの風が抱きしめてくれる 星の祈りが眠れるように 羅馬: ki i ta no ne ta i chi ni so yo gu ka ze no ko e to o i ki o ku yo bi sa ma su o bo e te ru? a o i su mi re no sa i sho no ka o ri a na ta no i no chi a ta ta me ta ku mo no na ga re ru sa ki ni na ni ga a ru to i u no? so wa no mu ko u a shi ta wo shi te shi ma ta no ne i ki na sa i sa a ya ku so ku i ma fu ri mi ka na i de shi n zi na sa i sa a a fu re ru o mo i tsu yo sa ni ka e te ka ke ma wa ru a na ta no a shi o to wa ta shi ha hi to ri ka ze ni sa ga su wa tsu ki a ka ra na mi no ka na ta ni hi ka ru ka ge tsu yo i ki ga na yo n de i ru yu na gi no u mi ni u tsu ta a na ta no hi to mi ha ru ka na so ra wo mi tsu me te ru a re ru u mi wo shi ra na i ka wa no na ga re no yo u ni ka e ru ko to no de ki na i u n me i ga a ru no ne u ki na sa i sa a ko ko ro de ki i ta ko e no ho u he shi in zi na sa i sa a a na ta ga e ra bu su be te no mo no wo a no ka ze ga da ki shi me te ku re ru ho shi no i no ri ga ne mu re ru yo u ni 中譯: 你聽到吧 吹拂過大地的風聲 喚醒著遙遠的回憶 還記得嗎? 青藍色的紫羅蘭那最初的香味 溫暖了你的生命 雲的另一端到底有著什麼呢 穿越過森林能預知未來(明日)嗎 請走吧 不要回頭看那約定的家園 請相信吧 濃濃的思念將化為堅強 聽你匆匆忙忙的腳步聲 留下我一人在風中尋找 月亮昇起 波瀾的彼方的 光和影 呼喚著 強烈的羈絆 旁晚風平浪靜的 海面上反映著 你的眼眸 凝視著 遙遠的天際 不知道為何狂嘯的海就像河川的流著 無法作出任何改變是因為這是命運吧 請走吧 前去在此處聽到聲響的地方 請相信吧 你所選擇的事物 那陣風擁抱著我 宛如沉睡般的星之祈禱 2007-05-01 01:04:52 補充: おはよう。 (早安) 作詞:HIRO&山田ひろし 作曲:HIRO 编曲:KENO&西协长弥 演奏·歌:KENO 頼みもしないのに朝はやって来る 窓を開けてちょっと深く深呼吸 ふくれっツラの君思い出して笑う ケンカした翌日は留守電にしっ話しだろ 笑いあうコト何気ない会話 毎日にの暮らしの中でどうだっていい事 何も考えずに浮かんでくる言葉 “フ”とした瞬間が大切だって 君に“おはよう”って言って メッセージを残して 僕の一日始めに出かけなきゃ まるで何もなかったみたいに 電話してくる君の声が好きなんだ 2007-05-01 01:05:09 補充: 不器用になっていた何かが邪魔して 当り前なことが不透明になって 僕よりも僕のコトを上手く愛せるのは 君しかいないんだって分かってくやしかったんだげと 先入観って自分にもあるね どうせダメさなんて自爆もせずに 振り出しの立って途方にくれても 始めの一歩で救われてみる 君と肩を組んで君と手を繋いで 恋人だったり友達でいたいから “おはよう”って言って また夢を見せて 自然なその生き方でいいからさ 2007-05-01 01:05:24 補充: 見慣れていた君の変な字も 大事なコトバかくと新鮮に見える 素直になれない素直さなんかじゃ 君になんにも伝わらない また“おはよう”って言って また夢を見せて 今日も元気ですごせたらイイよね こんなに単純で当たり前なことが 本当は、一番見失いがちだからね 目を開けたまま見る夢 知らない明日へ運ぶ Merry-go-round goes 2007-05-01 01:05:41 補充: 君と肩を組んで君と手を繋いで 恋人だったり友達でいたいから “おはよう”って言って また夢を見せて 自然なその生き方でいいからさ 2007-05-01 01:05:58 補充: 羅馬: mata "ohayou" tte itte mata yume o misete kyou mo genki de sugosetara ii yo ne konna ni tanjun de atarimae na koto ga hontou wa ichiha miushinaigachi dakara ne me o aketa mama miru yume shiranai asha e hakobu Merry-go-round goes 2007-05-01 01:06:32 補充: kimi to kata o kunde kimi to te o tsunaide koibito dattari tomodachi de itai kara "ohayou" tte itte mata yume o misete shizen na sono ikikata de ii kara sa 2007-05-01 01:06:51 補充: 中譯: 早安 再說一聲早安 再做一個美夢 期盼今天又是朝氣十足的一天 如此單純似乎是理所當然的事 卻是最容易迷失的心情 睜開眼 心中的夢想 帶領我們走向明天 Merry-go-round-goes 與你肩並肩與你手牽手 希望與你是戀人也是朋友 再說一聲早安 再做一個美夢 期盼能自由自在的活著 2007-05-01 01:07:08 補充: 歌曲:白夜~True Light~ 歌手:宮本駿一 作詞:酒井ミキオ 作曲:山崎ますみ 哀しいほど光りだした 白い闇切り裂く翼になれ 冷たい太陽に照らされてた 飼い馴らされた自由があった 鏡に映った奇跡の夜 仮面を外し始めた my soul 崩れてゆく壁の向こうは 絶望も希望も同じ顔する 満たされない心あるなら 飛びたてる終末のプロローグヘ… 2007-05-01 01:07:23 補充: 刃のような風吹く世界 守るべきものは何なのか? ひとつひとつ痛みを知るたび 本当の自分へと近づく 消えゆく Fake Light 生まれゆく True Light この手に… 白く染まる闇突き抜けて 新しい時代を刻み続けろ 解き放した心のままに 果てしなく続いてく白夜を飛ベ 2007-05-01 01:08:00 補充: 羅馬: kanashii hodo hikaridashita shiroi yami kirisaku tsubasa ni nare tsumetai taiyou ni terasareteta kainarasareta jiyuu ga atta kagami ni utsutta kiseki no yoru MASUKU o hazushihajimeta my soul 2007-05-01 01:08:16 補充: kuzurete yuku kabe no mukou wa zetsubou mo kibou mo onaji kao suru mitasarenai kokoro aru nara tobitateru shuumatsu no PUROROOGU e... yaiba no you na kaze fuku sekai mamorubeki mono wa nan na no ka? hitotsu hitotsu itami o shiru tabi hontou no jibun e to chikazuku 2007-05-01 01:08:29 補充: kieyuku Fake Light umareyuku True Light kono te ni... shiroku somaru yami tsukinukete atarashii jidai o kizamitsuzukero tokihanashita kokoro no mama ni hateshinaku tsuzuiteku byakuya o tobe 2007-05-01 01:09:03 補充: 中譯: 哀傷的光芒 透過白色的黑暗 化作羽翼 被束縛的自由 籠罩在 冰冷的陽光下 奇跡之夜映照在鏡中之刻 摘下面具開始My Soul 絕望和希望都面對著 即將崩潰的牆壁 如果有一顆不知足的心 那就向著序章的終結起飛 2007-05-01 01:09:23 補充: 怎樣才能守護這個 在狂風下猶如刀割的世界 每一次受傷 都更接近真正的自我 漸漸消失Fake Light 繼續生存True Light 用自己的雙手…… 穿透這渲染白色的黑暗 不斷刻印下新的時代 就這樣在釋放的心情中 翺翔在永無止境的白夜
其他答案
以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知
https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070430000010KK11334